Presented in English and Spanish, No estoy seguro en nuestros nombres / I’m not sure I remember all of our names is the result of a year-long collaborative process anchored by the small cluster of avocado trees that have kept me company. As a way of exploring queer and migrant ideas of kinship and inheritance, the project invited over 200 of my relations to share a story — a piece of ‘knowledge’ — that they would like to inherit to the Avocados. Relations were guided to respond to one or more avocado themes: obsolescence, stationaryness, expectations, travel, and diaspora. The resulting 80 exchanges include letters, reflections, fiction, poems, and textual experiments that bring us together through a web platform, a live reading, and a limited edition book. For now and forever, our children they will be.
---
Presentado en inglés y español, No estoy seguro en nuestros nombres / I’m not sure I remember all of our names surge de un proceso colaborativo durante el año previo, anclado en un huertito de arbolitos de aguacate que me han acompañado. Como una forma de explorar ideas queer y migratorias de herencia y parentesco, invite al proyecto a más de 200 de mis relaciones a compartir un cuento — una pieza de ‘conocimiento’ — que quisieran heredar a los Aguacates, las relaciones fueron guiadas a responder a uno o más temáticas de los aguacates: la obsolescencia, la estacionariedad, la expectativa, el viaje, y la diáspora, los intercambios resultantes incluyen cartas, reflexiones, ficción, poemas, y experimentos escritos que nos juntan a través de una versión digital, una lectura en vivo, y un libro en edición limitada. Por ahora y para siempre, nuestros peques serán.